لا تقتصر الخلافات بين الولايات المتحدة وإيران على تفاصيل أي اتفاق محتمل بينهما، بل أيضا على التوصيفات والمصطلحات التي يستعملها كل طرف على لسان مسؤوليه خلال المفاوضات غير المباشرة الجارية بينهما، أو التي تنشرها وسائل إعلام مقربة من الطرفين.
ورصد تقرير لقناة الجزيرة أعدته فرح الزمان شوقي أبرز هذه الخلافات التي تظهر في قراءة الطرفين للعُقَد التفاوضية ولمخرجات الحرب مثل: "اتفاق أو تفاهم"، و"وقف إطلاق نار أم وقف حرب؟".
ـ الولايات المتحدة: تريد، بحسب التوصيفات التي يستخدمها رئيسها دونالد ترمب، اتفاقا أو صفقة، وهذا بالمعنى القانوني، اتفاق نهائي ملزم وشامل.
ـ إيران: تتحدث في هذه المرحلة عن مذكرة تفاهم أو اتفاق إطار، بحسب التوصيفات التي يستخدمها مسؤولوها، ما يعني تفاهما أوليا يؤسس أرضية لتفاهمات ومباحثات قادمة.
وقف إطلاق نار أم وقف للحرب؟
ـ الولايات المتحدة: تريد، بحسب ما نشرته مصادر إعلامية، وقفا لإطلاق النار قابل للتمديد، بمعنى مهلة لاختبار نوايا وصدق الطرف الآخر.
💬 التعليقات (0)